The translators and reporters are members of the Media Team. They work together to do the articles for the High School blog. This is why you’ve probably seen them in your committees, in order to get useful information.The articles are written first in French so that the translation team can work on the same basis. However, it is not always simple: the number of intervening people requires quite the organisation that Miss Desassis, Cyrielle Otter (Head of Media) and Alison Tranmer (Head of Translation) took care of. As many articles as possible have pictures taken by the photographers led by Emilie Doyotte (Head of Photography).
Die ReporterInnen und ÜbersetzerInnen gehören zu der Media Team. Sie arbeiten zusammen, um Artikel für den Blog des Lycees zu schreiben. Deswegen gehen sie in jedes Komitee, um nützliche Infos zu sammeln. Zuerst sind die Artikel auf Französisch geschrieben, damit die ÜbersetzerInnen auf demselben Basis arbeiten können. Aber das ist nicht einfach: die Zahl der Teilnehmer, die in den drei Sprachen übersetzen müssen, braucht eine richtige Organisation. Darum haben sich Frau Desassis, Cyrielle Other (head of media) und Alison Tranmer (head of translate) gekümmert. Jeder Artikel ist mit Bilder von unseren Fotographen gegleitet.
Los reporteros y los traductores forman parte del equipo mediático. Trabajan juntos para redactar artículos para el blog del instituto. Por esa razón, se desplazan a las diferentes comisiones para recoger todas las informaciones necesarias. En primer lugar, los artículos son escritos en francés para permitir a los traductores tener el mismo texto como base. Sin embargo, no es tan fácil, el número de personas necesario para traducir a las tres lenguas pide una cierta organización, bajo la dirección de la profesora Desassis y las alumnas Cyrielle Otter (jefe de medios) y Alison Tranmer (jefe de la traducción). Además, en cada artículo figura fotos tomadas por los fotógrafos dirigidos por Emilie Doyotte.